Skip to content

Zone d’entraide

Question de l’élève

Secondaire 3 • 1a

Bonjour, est-ce que ces deux mots ont le même sens?

'miscommunication' et 'misunderstanding'

merci

Anglais
avatar
avatar

{t c="richEditor.description.title"} {t c="richEditor.description.paragraphMenu"} {t c="richEditor.description.inlineMenu"} {t c="richEditor.description.embed"}

Explications (3)

  • Options
    Secondaire 2 • 1a

    Non, ces deux mots sont differents, misunderstanding veux dire: ''incomprehension'', et miscommunication veux dire quelquechose qui est different de misunderstanding

  • Explication vérifiée par Alloprof

    Explication vérifiée par Alloprof

    Cette explication a été vérifiée par un membre de l’équipe d’Alloprof.

    Options
    1a May 2021 modifié

    Bonjour Tobio,

    Je vais pouvoir répondre à ta question !

    Comme Fox ici bas le mentionne super bien, miscommunication est traduit littéralement comme suit : manque de communication.

    On peut l'expliquer en mentionnant que la communication de l'interlocuteur est manquant ou non adéquate et que celle-ci présente des lacunes (manière de s'exprimer, de bien divulguer l'information ou de la partager).

    De l'autre côté, misunderstanding, c'est plutôt une incompréhension ou parfois traduit comme étant un malentendu.

    Exemple : Une prise de rendez-vous

    • Miscommunication : Le rendez-vous sera jeudi

    (Jeudi le 27 ? Jeudi de la semaine prochaine ?)

    • Misunderstanding : Le rendez-vous sera jeudi à 7h

    (7h le matin ou 7h le soir ?)

    N'hésite pas si tu as d'autres questions :)

  • Options
    Secondaire 1 • 1a

    Hello,

    'miscommunication' and 'misunderstanding' don't have the same meaning.

    • miscommunication: failure to communicate adequately
    • misunderstanding: a failure to understand something correctly

    I hope this helps 😊!